전자도서관과 함께하는 스마트한 독서 생활 멀리 있는 서점 찾아 헤매지 말고, 가까운 곳에서 독서를 즐기세요.
MAIN > 전자책 > 소설/희곡 >

[기타나라소설] 돈키호테. 1

돈키호테. 1 

교보문고 전자책 스마트폰 태블릿
저자
미겔 데 세르반테스 사아베드라
출판사
열린책들
출간일
2014.11.15
평점 및 기타 정보
평점
(참여 0명) 리뷰쓰기-돈키호테. 1
페이지 0 Page 이용가능환경 PC, 스마트폰, 태블릿
서비스형태 EPUB 파일크기 17 M
대출 0 / 2 예약 0
  • 콘텐츠 소개


    세르반테스의 문체와 정신을 고스란히 담아낸 한국어판 완역본 『돈키호테』!

    미겔 데 세르반테스 사아베드라의 소설 『돈키호테』 제1권. 기사 소설에 탐닉하다가 정신을 잃어 기사가 되겠다고 나선 한 엄숙한 미치광이의 이야기를 그린 이 작품은 성서 다음으로 지구상에서 가장 다양한 언어로 번역된 책이기도 합니다. 이번 한국어판은 고려대학교 스페인어문학과 안영옥 교수가 5년의 고증과 스페인에서의 답사를 걸쳐 번역한 것인데요. 마드리드 대학의 교수부터 스페인의 노인들에게까지 묻고 다니며 책에 나오는 구어체 표현이나 현재는 사용되지 않는 어휘들, 역사적이고 문화적인 배경이 포함된 이야기들을 제대로 옮겨냈습니다.

    모두 두 권으로 이루어진 이번 번역본 가운데 제1권은 1605년 출간된 《기발한 이달고 돈키호테 데 라만차El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha》의 내용을 담고 있습니다. 스페인 라만차의 어느 마을에 사는 이달고(귀족) 알론소 키하노가 신분에 어울리게 유유자적한 삶을 살다가 당시 유행하던 기사도 소설에 빠져 밤낮을 가리지 않고 식음을 전폐하며 탐독하다가 드디어 미치게 되며 벌어지는 이야기를 그리고 있습니다. 스스로 ‘돈키호테’라는 이름을 붙인 편력 기사로서 세상에 정의를 내리고 불의를 타파하며 약한 자들을 돕는다는 원대한 꿈을 실현하기 위해 두 번의 출정 길을 나서는 내용을 담고 있습니다.

  • 저자 소개


    저자 : 미겔 데 세르반테스 사아베드라
    저자 미겔 데 세르반테스 사아베드라 Miguel de Cervantes Saavedra는 《인류의 성서》이자 《소설의 원형》이라 칭송받는 『돈키호테』의 작가 미겔 데 세르반테스는 1547년 스페인의 알칼라 데 에나레스에서 태어났다. 유년 시절에는 빚을 갚지 못해 재산을 압류당한 아버지 때문에 여러 곳을 전전하기도 하고 감옥살이도 하는 등 경제적인 어려움을 겪었다. 1569년 마드리드 학교에 재직하고 있던 후안 로페스 데 오요스가 집필한 수필집 『역사와 관계』에 세르반테스의 시 네 편이 실렸는데, 이를 통해 문학 행보가 시작된 것으로 보고 있다. 그해 세르반테스는 스페인 르네상스기를 대표하는 시인인 가르실라소에 심취하였고, 길거리에 떨어져 있는 찢어진 종이라도 주워 읽는 열렬한 독서광이었다. 이때부터 1569년 이탈리아로 떠나기 전까지 기사 소설을 섭렵했으리라 추측된다. 1571년 디에고 데 우리비나 부대에 자원입대한 뒤 레판토 해전에서 부상을 당하여 《레판토의 외팔이》라는 별명을 얻게 된다. 1575년에는 동생 로드리고와 함께 귀국길에 오르던 중 터키 해적선의 습격을 받아 포로가 되었고, 그 후 5년간 알제에서 노예 생활을 하다가 1580년 삼위일체회 소속 수사의 도움으로 몸값을 치르고 자유의 몸이 되어 그해 10월 스페인으로 돌아왔다. 1597년에는 징수한 돈을 예금해 둔 은행이 파산하여 감옥살이를 하게 되는데 이때 『돈키호테』를 구상한 것으로 추정된다. 그 후 바야돌리드로 이주하여 1605년 『돈키호테』 1권인 『기발한 이달고 돈키호테 데 라만차』를 발표하고, 이 작품이 출간된 지 10년이 지나 1615년 그 속편인 『기발한 기사 돈키호테 데 라만차』를 발표한다. 이듬해 4월 세르반테스는 병석에 누운 지 20여 일만에 세상을 떠난다. 『돈키호테』는 기사 소설에 탐닉하다가 정신을 잃어 기사가 되겠다고 나선 한 엄숙한 미치광이 돈키호테와 순박하고 단순한 그의 종자 산초 판사가 만들어 낸 최대의 희극이자 비극이라 할 수 있는 작품이다. 지구 상에서 성서 다음으로 많은 언어로 번역되고 아직까지도 이 작품에 대한 다양한 해석이 나올 정도로, 『돈키호테』는 시대를 넘어선 숭고한 가치를 지니고 있다.

    역자 : 안영옥
    역자 안영옥은 한국외국어대학교 스페인어과를 졸업하고 스페인 마드리드 국립대학에서 「오르테가의 진리 사상 연구」로 문학 박사 학위를 취득했다. 스페인 외무부와 오르테가 이 가세트 재단 초빙 교수를 지냈으며 현재 고려대학교 스페인어문학과 교수로 재직하고 있다. 『스페인 중세극』, 『스페인 문화의 이해』, 『스페인 문법의 이해』, 『올라, 에스파냐: 스페인의 자연과 사람들』, 『왜, 스페인은 끌리는가?』, 『페데리코 가르시아 로르카』 등을 썼고, 스페인 최초의 서사 작품 『엘 시드의 노래』, 14세기 승려 문학의 꽃 『좋은 사랑의 이야기』, 돈키호테가 없었더라면 대신 그 영광을 차지했을 『라 셀레스티나』, 돈 후안을 탄생시킨 『세비야의 난봉꾼과 석상의 초대』, 바로크극의 완결판 『인생은 꿈입니다』, 케베도의 시 105편과 해설집 『죽음 저 너머의 사랑』, 오르테가의 미학론 『예술의 비인간화』, 로르카의 3대 비극 『피의 혼례』, 『예르마』, 『베르나르다 알바의 집』, 스페인 최초의 부조리극 『세 개의 해트 모자』, 라파엘 알베르티 시선 『죽음의 황소』, 비오이 카사레스의 판타지 소설 『러시아 인형』 외 다수의 책을 우리말로 옮겼다.

  • 목차

    규정 가격
    정정에 대한 증명
    특허장
    베하르 공작에게
    서문
    돈키호테 데 라만차에 부치는 시

    제1부
    1 유명한 이달고 돈키호테 데 라만차의 인물됨과 일상에 대하여
    2 기발한 돈키호테가 처음 고향을 떠날 때에 대하여
    3 돈키호테가 기사 서품식을 치르는 우스꽝스러운 방법에 대하여
    4 객줏집에서 나온 뒤 우리의 기사에게 일어난 일에 대하여
    5 우리 기사의 불행한 사건에 대한 이야기가 계속되다
    6 우리의 기발한 이달고의 서재에서 신부와 이발사가 행한 멋지고도 엄숙한 검열에 대하여
    7 우리의 착한 기사 돈키호테 데 라만차가 두 번째로 집을 나서는 이야기
    8 굉장히 무섭고 결코 생각조차 해본 적 없는 풍차 모험에서 용감한 돈키호테가 행한 멋진 사건과 좋게 기억할 만한 사건들에 대하여

    제2부
    9 늠름한 비스카야인과 용감한 라만차 사람이 벌인 대단한 싸움의 결말이 나다
    10 비스카야인과 돈키호테 사이에 일어난 다음 이야기와 양구에스무리들과의 위험한 이야기
    11 산양치기들과 함께 있을 때 돈키호테에게 일어난 일에 대하여
    12 돈키호테와 함께 있던 사람들에게 산양치기가 들려준 이야기에 대하여
    13 여자 목동 마르셀라 이야기의 결말과 다른 사건들에 대하여
    14 죽은 목동의 절망에 찬 시들과 예기치 않았던 다른 사건들에 대하여

    제3부
    15 돈키호테가 포악무도한 양구에스들과 만났을 때 당한 불행한 모험에 대한 이야기
    16 기발한 이달고가 성이라고 상상한 객줏집에서 당한 사건에 대하여
    17 용사 돈키호테와 그의 훌륭한 종자 산초 판사가 불행하게도 성이라고 생각한 객줏집에서 겪은 수많은 고난이 계속되다
    18 산초 판사가 주인 돈키호테와 나눈 이야기와 그 밖에 이야기 될 만한 모험들에 대하여
    19 산초가 주인과 나눈 진중한 이야기와 시체의 모험과 다른 유명한 사건에 대해서
    20 아무런 위험 없이 끝낸 세상 유명한 기사의 모험처럼 안전하게 끝난 용감한 돈키호테 데 라만차의 듣도 보도 못한 모험에 대하여
    21 맘브리노 투구를 획득한 대단한 모험 그리고 질 줄 모르는 우리의기사에게 일어난 여러 가지 일에 대하여
    22 가고 싶지 않은 곳으로 할 수 없이 끌려가는 수 많은 불행한 사람들에게 돈키호테가 베풀어 준 자유에 대하여
    23 이 진실된 기록에서 이야기되는 가장 희한한 모험들 중 하나인, 시에라 모레나에서 그 유명한 돈키호테에게 일어난 사건에 대하여
    24 시에라 모레나 산맥에서의 모험이 계속되다
    25 시에라 모레나 산맥에서 라만차의 용감한 기사가 겪은 기이한 일들과 벨테네브로스의 고행을 흉내 내어 그가 한 일에 대하여
    26 사랑으로 말미암은 돈키호테의 몸부림이 시에라 모레나 산속에서 계속되다
    27 신부와 이발사가 어떻게 자기들의 목적을 이루었는지, 그리고 이 위대한 이야기에 어울리는 다른 일들에 대하여

    제4부
    28 같은 산중에서 신부와 이발사에게 일어난 새롭고 즐거운 모험에 대하여
    29 사랑에 빠져 혹독한 고행에 들어갔던 우리 기사를 꺼내기 위한 재미있는 속임수와 명령에 대하여
    30 아름다운 도로테아의 신중함과 정말 재미있는 일들에 대하여
    31 돈키호테와 종자 산초 판사가 나눈 재미있는이야기와 다른 사건들에 대하여
    32 객줏집에서 돈키호테 일행에게 일어난 사건에 대하여
    33 <당치 않은 호기심을 가진 자에 대한 이야기>가 다뤄지다
    34 <당치 않은 호기심을 가진 자에 대한 이야기>가 계속되다
    35 <당치 않은 호기심을 가진 자에 대한 이야기>가 끝나다
    36 돈키호테가 붉은 포도주 가죽 부대와 벌인 용맹하고도 터무니없는 전투와 객줏집에서 그에게 일어난 다른 희한한 사건에 대하여
    37 유명한 미코미코나 공주의 이야기가 계속되고, 다른 재미있는 모험들이 이야기되다
    38 학문과 군사에 대해 돈키호테가 벌인 신기한 연설에 대하여
    39 포로가 자기의 인생과 일어난 일들에 대하여 이야기하다
    40 포로의 이야기가 계속되다
    41 포로가 그의 이야기를 계속하다
    42 객줏집에서 더 일어난 사건과 다른 여러 가지 알아 둘 만한 일에 대하여
    43 노새 모는 젊은이의 재미있는 이야기와 객줏집에서 일어난 이상한 사건이 다루어지다
    44 객줏집에서 일어난 듣도 보도 못한 이야기들이 계속되다
    45 맘브리노의 투구와 길마에 대한 의혹이 밝혀지고 다른 모험들을 진실 그대로 이야기되다
    46 성스러운 형제단 관리들의 대단한 모험과 우리들의 선량한 기사 돈키호테가 한 위대한 폭언에 대하여
    47 마법에 걸린 돈키호테 데 라만차가 끌려가는 이상한 방식과 다른 유명한 일들에 대하여
    48 교단 회원이 기사 소설과 그의 지혜에 합당한 다른 문제들에 대해 계속 이야기하다
    49 산초 판사가 자기 주인 돈키호테와 나눈 ?둥한 대화에 대하여
    50 돈키호테와 교단 회원이 벌인 점잖은 논쟁과 다른 사건에 대하여
    51 돈키호테를 데리고 가는 모든 사람들에게

  • 출판사 서평

    세르반테스의 문체를 가장 잘 살린
    새로운 번역으로 만나는 《인류의 바이블》

    ★ 국립 중앙 도서관 선정 《고전 100선》, 《청소년 권장 도서》
    ★ 동아일보 선정 《세계를 움직인 100권의 책》
    ★ 한국 경제 신문 선정 《국내외 명문대생이 즐겨 읽는 고전》
    ★ 서울대, 연세대, 고려대 권장 도서
    ★ 미국 대학 위원회 선정 SAT 추천 도서
    ★ 노벨 연구소 선정 《세계 문학 100대 작품》
    ★ 피터 박스올 선정 《죽기 전에 읽어야 할 1001권의 책》
    ★ 한국 문인이 선호하는 세계 명작 소설 100선
    ★ 영국, 미국, 호주에서 활동하는 작가 125명이 즐겨 읽는 문학

    성서 다음으로 지구 상에서 가장 다양한 언어로 번역된 책, 미겔 데 세르반테스 사아베드라의 『돈키호테』가 열린책들에서 출간되었다. 『돈키호테』에 담긴 세르반테스의 문체와 정신을 고스란히 한국어로 번역하고자 고려대학교 스페인어문학과 안영옥 교수는 5년의 고증과 스페인에서의 답사를 거쳐 국내에서는 만나 볼 수 없었던 새로운 한국어판 『돈키호테』를 탄생시켰다. 작품의 일부가 아닌 전체를 읽어야 그 작품이 갖는 진정한 의미를 얻을 수 있다는 완역 정신을 세워 일반적으로 잘 알려지지 않은 『돈키호테』 2권까지 총 6,700여 매(200자 원고지 기준)에 달하는 방대한 분량의 정확한 번역 작업을 마쳤다. 열린책들은 1605년 출간된 전편 『기발한 이달고 돈키호테 데 라만차El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha』는 『돈키호테』 1권으로, 1615년 출간된 후편 『기발한 기사 돈키호테 데 라만차El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha』는 『돈키호테』 2권으로 출간하여, 원작이 갖고 있는 물성을 그대로 재현하고자 했다. 책 두 권 모두에는 현재까지 그려진 『돈키호테』의 삽화 중 가장 세밀하고도 유명한 작품으로 평가받는 구스타브 도레의 삽화 1백 점을 수록했다.

    안영옥 교수의 고증과 답사로 탄생한
    새롭고도 젊은 한국어판 완역본 『돈키호테』

    번역을 맡은 고려대학교 스페인어문학과 안영옥 교수는 세르반테스가 서문에서 밝힌 바와 같이 『돈키호테』를 《의미 있고 정결하며 잘 정돈된 단어들로 평범하며 울림이 좋고 유쾌하게》 쓰고자 했던 의도를 살려 『돈키호테』의 새로운 한국어판 완역본을 위해 스페인에서의 고증과 답사를 거쳤다. 안영옥 교수는 『돈키호테』 2권의 끝에 실린 《번역 후기》를 통해, 제대로 된 『돈키호테』 한국어판 완역본을 번역한다는 것은 스페인 문학을 전공한 이래 오랜 숙원이었기에 오랜 시간과 열정을 다해 임할 수 있었다고 소외한다.
    안영옥 교수는 『돈키호테』 번역을 위해 스페인에 체류하며 『돈키호테』에 나오는 구어체 표현이나 현재는 사용되지 않는 어휘들, 역사적이고 문화적인 배경이 포함된 이야기들을 제대로 옮겨 오고자 애썼으며, 마드리드 대학의 교수부터 연로한 스페인 노인들에게까지 다짜고짜 묻고 다니기도 했다.
    세르반테스가 가졌던 그 느낌 그대로 생생하게 전달하고 싶은 마음으로 돈키호테가 모험을 찾아다녔던 모든 여정을 따라가기도 했다. 돈키호테가 처음으로 모험을 떠나기 위해 길을 나선 몬티엘 들판에서부터 푸에르토 라피세의 객줏집, 풍차 마을 크립타나, 톨레도의 알카나 시장, 시에나 모레나, 엘 토보소, 알마그로, 몬테시노스 동굴, 루이데라 늪, 페드롤라, 바라타리아 섬, 바르셀로나까지, 라만차와 아라곤과 카탈루냐 지역의 마을과 도시로의 여정을 안달루시아까지 이어가 세르반테스가 살았던 곳들까지 답사를 마쳤다. 『돈키호테』 번역을 위한 번역가의 현지답사는 세르반테스가 『돈키호테』에서 언급한 내용을 더욱 생생하고 정확하게 번역할 수 있는 역할을 했다.

    400여 년의 세월이 지나도 퇴색되지 않는 의미와 재미,
    진정한 《고전》 『돈키호테』를 읽어야만 하는 이유

    『돈키호테』는 기사 소설에 탐닉하다가 정신을 잃어 기사가 되겠다고 나선 한 엄숙한 미치광이와 순박하고 단순한 그의 종자가 만들어 낸 인간 최대의 희극이자 비극이라 할 수 있는 작품이다. 이 작품에 대한 해석의 범위는 위와 같이 넓고 다양하며, 돈키호테와 산초가 겪는 모험은 웃음을 자아내기도 하고 눈물을 쏟아 낼 수밖에 없는 사연을 담고 있기도 하다.
    17세기부터 현재까지, 전 세계의 문인과 지성들은 돈키호테를 《현실의 거울》이라 칭하며, 세르반테스의 철학이야말로 인간 삶과 권리와 정의를 위한 이상적인 개혁이라고 보았다. 알베르트 티보데는 『돈키호테』를 일컬어 《진정한 소설이자 근대 소설의 효시》라고 칭했고, 지라르는 《『돈키호테』 이후에 쓰인 소설은 『돈키호테』를 다시 쓴 것이나 그 일부를 쓴 것이다》라는 말을 남기기도 했다. 귀스타브 플로베르는 《『돈키호테』 속에서 나의 근원을 발견했다》라고 했으며, 표도르 도스또예프스끼는